SELECTED POEMS – rumi

Cuando leía a Borges en las postrimetrías de la adolescencia, se despertaba mi curiosidad por multitud de sus referentes culturales que luego, poco a poco, he ido conociendo. Entre ellos está la poesía persa; aunque muy jaleada, por a o por b nunca le había dado un buen bocado: ediciones agotadas y libros excesivamente caros dejaban internet como la mejor opción. Hasta que, recientemente, Penguin Classics ha decidido publicar varias de sus obras más conocidas en inglés. Aunque el pasado octubre fue un mes muy penoso para mí, me alegró la visita de Orlando. Hablamos, claro, de poesía, y visitamos más librerías de lo que la prudencia aconseja. En una de ellas compré esta antología de la poesía de Rumi, místico sufí, y la he ido leyendo desde entonces.

Coleman Barks la divide en 27 secciones que no atienden a una disposición académica ni temporal sino conceptual. Introduce brevemente y desde una óptica a menudo personal un elemento de la vida del poeta, un símbolo o un concepto, al comienzo de cada sección, compuesta por fragmentos tomados de distintas obras del autor. A mí me ha gustado esta estructura, se me ha hecho amena y me ha ayudado a centrar la atención.

La poesía de Rumi me ha dado paz. Es profunda y filosófica; a veces sencilla y clara, otras hermética y siempre didáctica. Rezuma tolerancia y amor por el mundo que nos rodea, y promueve tanto el conocimiento de uno mismo a través de la observación como el dejarse enseñar. Rumi enseña a menudo a través de historias, muchas de las cuales parten de referentes religiosos; pero también enseña a través de metáforas líricas e incluso abiertamente obscenas, porque entiende que todo lo que hay en el mundo es parte del mundo.

Leer a Rumi calma y cura. Me alegro haber leído su poesía en un momento en que necesitaba toda la fortaleza y la calma que aporta.

escrito en persa | leído en inglés

THE NIGHTINGALES ARE DRUNK – hafez

cover.jpg.rendition.460.707Vale, voy a dejar de anunciar lo mucho que me gusta esta colección de clásicos cortos de Penguin… Espera, lo acabo de escribir otra vez, ¡mierda! Prometo que no cobro por publicidad y que a Penguin ni le va ni le viene que yo hable en español de sus libros en inglés.

Hafez es el pseudónimo de uno de los más grandes poetas persas, reconocido sufí y, a juzgar por esta antología, gran amante del vino y el sexo (¿quién no?). Todos los poemas de esta antología terminan con un colofón que se dirige a sí mismo, es decir, al propio Hafez, humanizando así sus historias de amor, desamor, apego a la vida, a la bebida (repito, este hombre debió de hincar el codo a base de bien), y sus pensamientos. Hafez invita a vivir el presente como algo irrepetible que hay que disfrutar. Sus poemas están también empapados de espiritualidad, aunque tanto parece acatar su religión, el islam, como hablar de ella en un tono relajado y muy alejado de la ortodoxia.

Una gran introducción a la literatura persa, que tenía pendiente desde hace tiempo y, visto su potencial, sigo teniendo pendiente.

escrito en persa | leído en inglés