CZECH REPUBLIC. CASTLES AND CHATEAUX – vv.aa.

Me gustan las guías arquitectónicas, aunque no las leo a menudo y raramente de cabo a rabo. Ésta sobre cien de los mejores castillos y palacios de República Checa está orientada al turismo, no a la arquictura, y pasa de puntillas por los edificios en sí. Está sin embargo bien diseñada, es clara, concisa y muchas de las fotografías son de buena calidad.

Cuando viajo trato de visitar lugares atractivos arquitectónica y culturalmente y, a menudo, los castillos y los palacios entran dentro de esta categoría. He visitado muchos en los últimos años, ruinosos o completos, y en mi próximo viaje a República Checa seguramente visitaré alguno que otro. Esta guía, que incluye un mapa con la situación de los edificios, es una buena ayuda para ayudar a preparar el viaje.

La pregunta irresoluta que me hago al viajar es la siguiente: ¿Es preferible leer sobre un lugar lejano poco antes de llegar a él, de manera que se pueda apreciar mejor, o después de volver, tras llevarse una primera impresión no contaminada por la lectura y cuando puede apreciarse en profundidad lo leído?

escrito en checo | leído en inglés

77 LEYENDAS DE PRAGA – alena ježková

En junio visitaré República Checa por tercera vez y por tercer año consecutivo. Será también la tercera vez que esté en Praga, aunque solamente la primera me dediqué a visitar la ciudad a fondo. Este año, como el anterior, pasaré poquito tiempo en Praga y me dedicaré a viajar por el país.

Este libro fue un regalo y tenía muchas ganas de leerlo antes de visitar Praga de nuevo. Escrito a la manera de los libros de cuentos asociados a un lugar -siempre recordaré aquellos Cuentos de la Alhambra de Washington Irving, que leí mientras recorría Granada-, reúne 77 historias y leyendas que tienen a Praga por escenario, divididas según las zonas de la ciudad. Algunas me eran conocidas; ¿cómo olvidar la famosa historia del Golem? ¿Y cómo aquel bello poema de Borges sobre esta historia? Por supuesto, muchas historias fueron para mí completamente nuevas, como la graciosa leyenda de la clara de huevo utilizada en la argamasa del puente de Carlos. Otras, como la leyenda de la fundación de Praga por Libuše, me las había contado O. al visitar Praga por primera vez.

Entre tanta leyenda destacan las historias góticas o de fantasmas, en las que el fantasma termina siendo liberado o vaga eternamente al no saber la gente cómo hacerlo. Las hay también ejemplares y con un cierto tono a moraleja. Llama la atención las series de cuentos que tienen por protagonistas a un mismo personaje; está, por ejemplo, Libuše, mítica soberana de la nación checa, también Carlos IV, rey bohemio y emperador romano-germánico que los checos han mitificado en su  memoria colectiva y, quizá el más sorprendente, Judá León, aquél rabino praguense que conjuró al gólem y que aparece con su nombre alemán, Jehuda Löw.

El contrapunto a la curiosidad que las historias han suscitado en mí y a la edición cuidada del libro son, no obstante, la traducción y la corrección. Una traductora checa ha vertido el original al español con las mejores intenciones pero escasa pericia. Son constantes las expresiones mal traducidas, los arcaísmos como sustitutos de palabras más usadas y los errores en la utilización de palabras casi homónimas. No sé si la edición española ha pasado por el filtro de un corrector, ya que palabras iguales se escriben de maneras distintas, especialmente cuando se mantiene o no la grafía alemana, las comillas siguen el patrón germánico y checo en lugar del latino, ¡y la ñ! Bueno, la ñ es una n tocada con toda una retaíla de signos gráficos inconstantes, a cada cual más exótico. Así y todo, no debe de haber demasiados libros checos traducidos al español. Recuerdo que, al visitar el cementerio judío de Praga en 2015, cierto cartel estaba escrito en varios idiomas, entre ellos el español; sin embargo, el mensaje era indescifrable. Se agradece también el esfuerzo de llegar a la audiencia hispana en su propio idioma.

Ha sido un libro, en fin, que he leído despacio y he disfrutado. El mes que viene, en Praga por tercera vez, espero visitar lugares que me recuerden algunas de estos cuentos y leyendas, para poder apreciar la ciudad de otra manera.

escrito en checo | leído en español

BABIČKA – božena němcová

1478958En mayo compré este libro a mi paso por Brno, en una estupenda librería cercana a la plaza central. La protagonista, a la que todos llaman “Babička” (“abuelita” o, como decimos en mi tierra, “güeli“), es una anciana cercana a los ochenta años de corazón amable, presta a ayudar a todos, profundamente religiosa y enraizada en la cultura tradicional del norte de Bohemia, donde se desarrolla la historia. Las páginas del libro nos van descubriendo poco a poco sus vivencias, las costumbres locales y las relaciones de los familiares y aldeanos entre sí, con la abuela y con la princesa y su corte germanoparlante, que habita un castillo cercano al pueblo de la abuela durante los meses de la primavera y el verano.

Realista aun bucólico, costumbrista casi sin querer y valedor de un lenguaje que, siendo arcaico, jamás se hace opresivo, este libro está considerado un clásico de la literatura checa y bastante autobiográfico, pues hay mucho en su trama y desarrollo de la vida de la autora. Me ha llamado la atención la poderosa influencia religiosa, omnipresente y en muchos casos ajena a la lector contemporáneo y, sin embargo, de algún modo amable y muy en su lugar. También la capacidad de la autora para despertar sentimientos de cariño y respeto durante la lectura.

En conjunto, creo que es una obra muy bien hilada y que, a pesar de ser decimonónica de pura cepa, puede leerse y disfrutarse grandemente hoy en día.

escrito en checo | leído en inglés

BRNO ARCHITECTURE MANUAL – vvaa

BAMVisité Brno en mayo y, claro, reservé entrada para entrar en la casa Tugendhat. Antes de llegar ya sospechaba algo. ¿Cómo es posible que una casa así aparezca de la nada, en una ciudad de segunda línea? Mis sospechas se agudizaron al dejarme el tranvía a escasos pasos del café Era, una edificio increíble que me recordó inmediatamente al De Stijl holandés. Lloviznaba; a pesar de ello, la visita fue espectacular. Una vez terminada y ya en la librería -¡visita de rigor!-, me topé con este libro de aspecto modesto y precio aceptable, “Brno Architecture Manual. A Guide to 1918-1945 Architecture“. Pues bien, es probablemente el mejor libro en su tipo que ha ido a parar entre mis manos.

Con un diseño exquisito, el libro propone varios recorridos arquitectónicos por la ciudad de Brno, que sirven como sendos capítulos. Es una guía precisa y breve en explicaciones, aunque va mucho más allá de las guías convencionales. Cada capítulo se abre con una breve descripción de la historia de cada barrio y un mapa actual que muestra el recorrido propuesto, seguido de otro fechado en 1919; es decir, antes de la edificación de las construcciones descritas, y un tercero de 1937, cuando éstas ya existían. Les siguen descripciones de los edificios junto a fotografías de época, para terminar con una serie de imágenes actuales. El libro se completa con las biografías de los arquitectos que en él aparecen, un índice común y otro tipológico.

Este libro ha sido una grata sorpresa y una compra excelente. Forma parte de un proyecto más grande para dar a conocer la arquitectura de Brno de entreguerras, el llamado funcionalismo o, como diríamos en España, la corriente checoslovaca del Movimiento Moderno (con representación en los CIAM incluida); el proyecto incluye también una página web, http://www.bam.brno.cz/. ¡Merece la pena!

escrito en checo | leído en inglés