MUERTE ACCIDENTAL DE UN ANARQUISTA – dario fo

56131182Dario Fo, pintor y arquitecto, dedicó su vida al teatro. Escribió sus propias obras y las representó junto a su mujer. Muerte accidental de un anarquista, basada en una historia real sucedida en Milán, es una comedia ácida e hilarante que traslada a la ficción una contrainvestigación de la magistratura italiana. Tras un atentado con bomba en Milán, un sospechoso, ferroviario anarquista, es detenido e interrogado en la comisaría central de la policía milanesa. Allí, a medianoche, el hombre cae desde una ventana y muere. ¿Ha sido un suicidio o una defenestración? Más tarde, al parecer, se averigua que el atentado fue perpetrado por un grupo de extrema derecha.

Pese a un argumento tan sombrío, pese a las implicaciones políticas y sociales de la obra, Dario Fo consigue arrancar carcajadas y sonrisas constantemente; por boca de un loco, quien jamás niega su locura e incluso se vanagloria de ella, pone patas arriba los argumentos de los implicados en el caso y hace una deliciosa crítica política y social que empieza en su primera línea y termina con la última. La comedia es satírica, aplastante, ligera de bromas y recursos y pesada en implicaciones morales.

He disfrutado muchísmo esta obra. Comencé a leerla anoche y no pude parar hasta terminar el primer acto. Hoy, con ella de nuevo entre las manos, la he terminado de corrido y a carcajada limpia. La edición que he leído, la de Círculo de Lectores de 1998, publicada poco después de la concesión del Nobel a Fo, incluye un prólogo revelador de Carla Matteini muy a cuento para quienes, como yo, nunca habíamos leído o visto en escena a este autor. En conclusión: una obra más que recomendable.

escrito en italiano | leído en español

TORTILLA FLAT – john steinbeck

51k9LZBRFhL._SX323_BO1,204,203,200_¡Qué buen escritor fue Steinbeck! Me ha conquistado tras leer tres de sus libros considerados como “obras menores”: La Perla, The Moon is Down y, ahora, Tortilla Flat. ¿Cómo serán sus grandes obras? ¿Cómo serán Las uvas de la ira o De ratones y hombres?

El lenguaje sencillo está compactado en oraciones que corren rápidas como el agua y cuyos significados parecen cincelados en piedra. Da pena leerlo porque lo leído ya no puede a volver a leerse de la misma manera y, de todos modos, la historia continúa.

¿Pero de qué versa Tortilla Flat? Es una historia común llena de historias, algunas de las cuales parecen encerrar ciertas retorcidas moralejas. En conjunto, su significdo es complicado y aquí recuerdo a Pilon, uno de los personajes, cuando dice que una historia con más de un significado es demasiado compleja, y otros personajes que aseguran que tal cosa les gusta. Tortilla Flat cuenta… Bueno; la historia de unos amigos canallas, borrachos e idiotas que montan una especia de comuna pseudo-criminal en un arrabal de California. Lo que verdaderamente cuenta esta maravillosa y divertida historia es mejor que lo descubra el lector.

escrito en inglés | leído en inglés

THREE MEN IN A BOAT – jerome k. jerome

imagesCuriosa narracción de un viaje en bote siguiendo el curso del Támesis entre Londres y Óxford. El recuento de historias y su tono humorístico lo convierten sobre todo en un anecdotario. El humor inglés está presente en todo el libro y hace reír a carcajada limpia desde la primera página. Sólo por eso el libro merece una lectura. Además, el estilo sencillo del narrador hace que el libro sea muy fácil de seguir a pesar de su edad. Su calidad literaria varía, sin embargo, pero no es eso lo que se viene a buscar a este libro, sino historias divertidas y -de nuevo a pesar de su edad- modernas en muchos casos.

Sin duda recomendable.

escrito en inglés | leído en inglés

EL MÉDICO A PALOS – molière

533_001Hace 5 días terminé de leer esta divertidísima comedia de Molière. Un hombre maltrata a su mujer por insultarle. Cuando unos transeúntes le preguntan por un médico desesperadamente, la mujer les miente diciendo que su marido es médico, y para vengarse les asegura que la única manera de que admita su profesión y la ejerza es propinándole una paliza. Entre paliza y paliza, el pobre hombre se mete en un berenjenal con una muchacha que finge una enfermedad por amor y un padre estricto que cree sus curaciones irrisorias.

La obra se lee como si hubiera sido escrita ayer y arranca carcajadas a pesar de la oxidadísima traducción de Moratín. Dicha edición, acaso apropiada para la España decimonónica, subvierte la obra con la eliminación de varias escenas completa o parcialmente, todos los diálogos de dos personajes y toda palabra e insinuación obscena o, ya nos entendemos, “inadecuada”. La censura extrema de Moratín pudo ser adecuada en el XIX, pero la edición de Salvat que he leído se publicó en 1969. ¿No tocaba ya una revisión de la traducción?

escrito en francés | leído en español

THE BRIEF WONDROUS LIFE OF OSCAR WAO – junot díaz

the-brief-wondrous-life-of-oscar-waoDivertidísima tragicomedia escrita en una suerte de spanglish que mezcla temas universales de la sociedad actual como el frikismo, los roles sociales juveniles y las crecientes dificultades en las relaciones sociales con una labor divulgativa de la historia dominicana reciente. Su lenguaje, muy cuidado, se mueve entre el inglés más chabacano y barriobajero, el cultismo excéntrico y las influencias léxicas y sintácticas de un español criollo a menudo mal escrito (Nota: Durante muchas páginas pensé que se trataba de una variante caribeña; el no encontrarle sentido, por ejemplo, al sistema de tildes utilizado, me ha disuadido de ello).

La historia es interesante y se deja leer. Me ha parecido divertida, inspiradora y original -en ese orden. Sin embargo, el papel de la historia dominacana me parece desmesurado. Ha sido como leer una lección de historia profundamente escorada -y, para eso, hubiera escogido leer un ensayo histórico-, e incluso la historia gira en torno a casualidades difícilmente digeribles debido a ello. Pero sobre todo me ha parecido que una historia con tendencia a la universalidad podría haber sido a) mucho más abstracta en cuanto a parámetros espaciotemporales, o b) mucho más localista.

Así y todo, la novela me ha gustado mucho y me he reído a carcajadas. Todo eso a pesar de / teniendo en cuenta que / incluso aunque / incluso precisamente porque… no esperaba o no quería o no entiendo el porqué del mensaje de un final así.

escrito en inglés | leído en inglés

SI UNA NOCHE DE INVIERNO UN VIAJERO – italo calvino

CalvinoSiunanocheEs lo más divertido, interesante y original que he leído en bastante tiempo. Siendo metaliteratura en estado puro, la idea del libro recorre las páginas mientras reflexiona sobre… Pero, ¿qué hago? Éste no es un libro del que se pueda hablar así, del que se pueda sacar conclusión tras conclusión para lanzarlas sobre la gente en sucesión y sin pausa.

Éste es un libro dedicado al lector y al arte de leer, y aunque en realidad sea mucho, mucho más, aunque vaya desentrañándose a sí mismo y muchas otras cosas, debe comenzar a leerse desde la perspectiva de alguien que, simplemente, abre un libro y empieza a leer.

escrito en italiano | leído en español

PIGMALIÓN – george bernard shaw

imagesLa historia, popularizada por el musical My Fair Lady y la película homónima, es de sobra conocida. Un experto en fonética y un coronel interesado en lingüística apuestan a si el primero será o no capaz de hacer pasar por duquesa a una vendedora de flores ambulante, pordiosera y deslenguada, en una gran fiesta organizada por una embajada.

La obra es entretenida, a ratos divertida de veras y otras veces crítica y didáctica. Sin embargo, la mayor sorpresa es su final. Está dividida en 5 actos y un epílogo narrado. El quinto acto, que presenta el desenlace, sorprende. Pero es el epílogo lo que verdaderamente me ha dejado boquiabierto. Con gran realismo e ironía, Bernard Shaw aborda el mito romántico y el comportamiento clasista de la sociedad británica del momento, al tiempo que presenta el final, no dispuesto para representación, de la obra.

escrito en inglés | leído en español